Sprachenservice 24 Deutsches Webverzeichnis Sprachen Dolmetscher Übersetzer
Deutsches Webverzeichnis Sprachenservice24 Deutsches Auskunftsverzeichnis
für Dolmetscher und Übersetzer

multilingual services - Dolmetscher - Uebersetzer
Internet Verzeichnis Webverzeichnis powered by samweber.business

sprachenservice24.de
Verzeichnis





Sie befinden sich hier:
Sonstiges














Übersetzer und Dolmetscher

Sie sind der Knopf im Ohr eines Politikers oder sorgen dafür, dass wir den neusten Bestseller in unserer Muttersprache lesen können und doch bleiben sie oft unerkannt. Die Rede ist von Dolmetschern und Übersetzern. Im allgemeinen Sprachgebrauch werden diese Begriffe oft als Synonyme verwendet, obwohl die Berufe doch sehr verschieden sind.

Ein Dolmetscher ist ein Sprachmittler, der mündlich für die Übertragung einer Sprache in eine andere Sprache zuständig ist. Dabei wird zwischen Simultan- und Konsekutivdolmetschern unterschieden. Simultandolmetscher übertragen Gesprächskommentare, Reden und Diskussionen zeitgleich von einer Sprache in die andere mit nur geringer zeitlicher Verzögerung. Ihre Verdolmetschung wird dann, beispielsweise auf Konferenzen, über Kopfhörer an die Zuhörer übermittelt, die auf diese Übertragung angewiesen sind, um das Gesagte zu verstehen. Aufgrund der hohen Anforderungen an die Konzentrationsfähigkeit von Simultandolmetschern arbeiten diese häufig in Teams und wechseln sich ab. Konsekutivdolmetschen erfolgt mit größerer zeitlicher Verzögerung als das simultane Dolmetschen, denn der Dolmetscher überträgt ganze Reden oder auch einzelne Passagen im Ganzen, nachdem sie vom ursprünglichen Sprecher geäußert wurden. Der Dolmetscher arbeitet bei längeren Passagen mit besonderen Notiztechniken und verlässt sich lediglich bei kürzeren Abschnitten auf sein Gedächtnis.

Übersetzer sorgen zwar auch für die Übermittlung von einer Sprache in eine andere, tun dies jedoch ausschließlich schriftlich. Bei den Übersetzern unterscheidet man zwischen Literaturübersetzern und Fachübersetzern. Erstere übersetzen hauptsächlich literarische Werke wie Romane oder Gedichte, während die Fachübersetzer meist vielfältige Texte mit fachwissenschaftlichem Bezug übersetzen. Das können Sachbücher, Reden, Anleitungen oder andere Fachtexte aus Bereichen wie Medizin, Technik, Finanzen oder Recht sein.

Sowohl Dolmetscher als auch Übersetzer beschränken sich in ihrer Arbeit meist auf ein bis zwei Fremdsprachen und deren Übertragung in die eigene Muttersprache, da die Arbeit nicht nur tief greifende sprachliche Kompetenzen erfordert, sondern der Sprachmittler auch über umfangreiches fachliches Wissen und Kenntnisse über das Land der jeweiligen Fremdsprache verfügen muss. In der Berufspraxis geht es immer mehr dazu über, dass Übersetzer und Dolmetscher nicht in Unternehmen fest angestellt werden, sondern als Freiberufler für Unternehmen oder eine Übersetzungsagentur arbeiten.

sprachenservice24.de | Aktuelles | Verzeichnis | Rechtliches | Webmarketing | Kontakt